- О Черногории
- Новости
- Афиша Черногории
- Статьи
- Объявления
- Желтые страницы
- Ярмарка недвижимости
- Авиабилеты в Черногорию
Он-лайн словарьРусcко-сербский (иекавица)Сербско-русский
Для перевода достаточно ввести первые буквы слова.
Допускается замена сербских спец. символов:
Š-S, Đ-D, Ž-Z, Č-C, Ć-C
Слова, имеющие несколько вариантов перевода, выделяются в списке.
Диалект ЭКАВИЦА. Что это значит?
Разговорник. Фразы на тему "На улицах города"
- Общие фразы
- Банк и обмен валюты
- Почта
- Телефон
- Полицейский участок
- В парикмахерской
- В часовой мастерской
- Развлечение
- Спорт
Общие фразы
- В городе — U gradu
- Простите, где находится…? — Oprostite, gde se nalazi...?
- Где могу найти…? — Gde mogu da nađem...?
- Как пройти до улицы…? — Kako da dođem do ulice...?
- Идите прямо — Idite pravo
- Вам надо вернуться назад — Morate se vratiti
- Поверните направо, налево у следующего светофора — Skrenite desno, levo na sledećem semaforu
- Первая улица налево — Prva ulica levo
- Находится с левой, правой стороны — Nalazi se s leve, desne strane
- Спуститесь вниз по этой улице и сверните напрво — Pođite ovom ulicom i skrenite desno
- Идите до конца улицы — Idite do kraja ulice
- Когда выйдете на площадь… — Kada izađete na trg...
- Извините, я иностранец — Izvinite, ja sam stranac
- Как далеко…? — Koliko je daleko...?
- В пяти минутах ходьбы — Oko pet minuta hoda
- Примерно десять минут пешком, а только две минуты на машине — Potrebno je oko deset minuta pešice, a samo dva minuta kolima
- Не очень далеко — Nije previše daleko
- Около двухсот метров — Oko dvesta metara
- Не ошибётесь — Ne možete promašiti
- Позовите полицию! — Pozovite policiju!
- Позовите доктора! — Pozovite doktora!
- Срочно вызовите помощь! — Brzo dovedite pomoć!
- Держите вора! — Zaustavite lopova!
- Я заблудился — Izgubio sam se
- Осторожно! — Pazite!
- Оставьте меня в покое! — Ostavite me na miru!
Банк и обмен валюты
- Мне нужно обменять деньги — Treba da promenim novac
- Где здесь ближайший банк, обменный пункт? — Gde je ovde najbliža banka, menjačnica?
- Когда открывается, закрывается банк? — Kada se banka otvara, zatvara?
- Я бы хотел открыть счёт, взять деньги со счёта, обменять деньги — Hteo bih da otvorim račun, da podignem novac, da promenim novac
- Я хотел бы перевести деньги на счёт продавца — Želeo bih da prebacim novac na račun prodavca
- Я хочу обменять чек на деньги — Želim da unovčim ček
- Есть ли у вас удостоверение личности? — Imate li isprave?
- Да, у меня паспорт — Da, imam pasoš
- Какой курс? — Koji je kurs?
- Курс на сегодняшний день указан на табло — Trenutni kurs je na oglasnoj tabli
- Какой процент берёте? — Kolika je vaša provizija?
- Распишитесь с обратной стороны, пожалуйста — Potpišite ček na poleđini, molim vas
- Пересчитайте деньги — Prebrojte novac
- Дайте мне справку об обмене валюты — Dajte mi potvrdu o zameni valute
- У вас есть мелкие деньги? — Imate li sitno?
- Деньги — Novac
- Наличные деньги — Gotovina
- Монета — Novčić
- Иностранная валюта — Devize
- Доллар — Dolar
- Евро — Euro
- Фунт — Funta
- Рубль — Rublja
- Выплатить — Isplatiti
- Заплатить — Uplatiti
- Сумма — Iznos
- Квитанция — Priznanica
- Стоимость — Vrednost
- Процент — Kamata
- Под большие проценты — Uz veliku kamatu
- Чек на предъявитель — Ček na donosioca
- Текущий счёт — Tekući račun
- Чековая книжка — Čekovna knjižica
- Сдача — Kusur
- Купюра — Novčanica
- Банкнот — Papirna
- Дорожный чек — Putnički ček
- Подпись — Potpis
Почта
- Почта — Pošta
- Где ближайшая почта? — Gde je najbliža pošta?
- Где находится главпочтампт? — Gde se nalazi glavna pošta?
- Со скольки работает почта? — Od koliko sati radi pošta?
- Где принимают телеграммы? — Gde se primaju telegrami?
- Это окошко номер… — To je šalter broj...
- Я хотел бы послать телеграмму, срочную телеграмму в — Želim da pošaljem telegram, hitan telegram za...
- Я хотел бы послать письмо, бандероль, заказное письмо — Želim da pošaljem pismo, paket, preporučeno pismo
- Мне нужны почтовые марки для письма, открытки — Potrebna mi je markica za pismo, razglednicu
- Дайте мне бланк, пожалуйста — Dajte mi obrazac, molim vas
- Вы заполнили бланк? — Jeste li popunili obrazac?
- Когда придёт телеграмма? — Kada će stići telegram?
- Укажите обратный адрес и индекс — Navedite povratnu adresu, poštanski broj
- Какой индекс…? — Koji je poštanski broj...?
- На какой адрес вы высылаете телеграмму? — Na koju adresu šaljete telegram?
- На чьё имя? — Ko je primalac?
- Содержание? — Sadržaj?
- Адрес отправителя? — Adresa pošiljaoca?
- Должен ли я заполнить таможенную декларацию? — Da li moram da popunim carinsku deklaraciju?
- Я хотел бы получить деньги по этому почтовому переводу — Želim da unovčim ovu novčanu uputnicu
- В каком окошке получают письма до востребования? — Gde je šalter za post restant?
- Есть ли письма на моё имя? — Ima li pisama na moje ime?
- Где окошко для приёма и выдачи денежных переводов? — Gde je šalter na kojem se primaju i izdaju novčane uputnice?
- Пожалуйста, дайте мне бланк для почтового перевода — Molim vas obrazac poštanske novčane uputnice
- Вот ваша квитанция — Izvolite potvrdu
- В каком окне принимают, выдают бандероли? — Na kom šalteru primaju, izdaju pakete?
- Где почтовый ящик? — Gde je poštansko sanduče?
- Приём бандеролей — Prijem paketa
- Приём заказных писем — Prijem preporučenih pisama
- Приём денежных переводов — Prijem novčanih uputnica
- Приём телеграмм — Prijem telegrama
- Выдача писем до востребования — Poste restante
- Почтальон — Poštar
- Почтовый ящик — Poštansko sanduče
- Почтовый индекс — Poštanski broj
- Окошко — Šalter
- Письмо заказное, срочное — Pismo preporučeno, hitno
- Конверт — Koverat
- Открытка — Razglednica
- Почтовая марка — Marka
- Печатное издание — Štampana stvar
- Бандероль — Paket
- Вес — Težina
- Ценность — Vrednost
- Содержание — Sadržaj
- Адрес отправителя? — Adresa
- Почтовый бланк — Obrazac
- Почтовый перевод — Poštanska uputnica
- Квитанция — Priznanica
- Отправитель — Pošiljalac
- Получатель — Primalac
- Уведомительное письмо — Pismeno obaveštenje
- Вручить повестку — Uručiti pismeni poziv
- Частная переписка — Lična prepiska
- Вскрыть конверт — Otvoriti koverat
- Перевести деньги по телеграфу — Doznačiti novac telegrafskim putem
Телефон
- Телефон — Telefon
- Разговаривать по телефону — Razgovarati preko telefona
- Алло — Alo
- Слушаю вас — Izvolite
- Можно попросить… — Mogu li da dobijem...
- Я хотел бы поговорить с… — Želeo bih da razgovaram sa...
- Соедините с добавочным номером… — Mogu li da dobijem lokal...
- Кто его, её спрашивает? — Ko ga, je traži?
- Одну минуту — Trenutak
- Его, её сейчас нет — On, ona trenutno nije ovde
- Он, она будет часа через два — Biće ovde za dva sata
- Перезвоните позже — Pozovite kasnije
- Что ему, ей передать? — Šta da mu, joj prenesem?
- Попросите его, её позвонить мне по номеру… — Zamolite ga, je da mi se javi na telefon...
- Вас просят к телефону — Traže vas na telefon
- Кто говорит? — Ko je?
- Это говорит… — Ovde...
- Я вам звоню из… — Zovem vas iz...
- Плохо слышно — Loše se čuje
- Говорите громче — Govorite glasnije
- Повторите, пожалуйста — Ponovite, molim vas
- Никто не отвечает — Niko se ne javlja
- Телефон занят, не работает — Broj je zauzet, telefon ne radi
- Нас разъединили — Prekinula nam se veza
- Я не слышу гудка — Ne čujem signal
- Вы ошиблись номером — Pogrešili ste broj
- По какому номеру можно вызвать скорую помощь, позвонить на вокзал, в аэропорт? — Na koji broj se može pozvati hitnu pomoć, telefonirati na železničku stanicu, aerodrom?
- Я хотел бы заказать разговор с… — Želeo bih da naručim razgovor sa...
- Сколько стоит минута разговора с…? — Koliko košta minut razgovora sa...?
- Где находится телефонная будка? — Gde se nalazi telefonska govornica?
- Какой код…? — Koji je pozivni broj za...?
- Можете ли помочь мне дозвониться по этому номеру телефона? — Možete li da mi pomognete da dobijem ovaj broj?
- Сколько стоил разговор? — Koliko je koštao razgovor?
- Трубка — Slušalica
- Поднять трубку — Podići slušalicu
- Положить трубку — Spustiti slušalicu
- Телефон не работает — Telefon je u kvaru
- Телефон-автомат — Telefonska govornica
- Телефонный справочник — Telefonski imenik
- Телефонная сеть — Telefonska mreža
- Оператор — Operater
- Центральная телефонная станция — Telefonska centrala
- Номер факса — Broj faksa
- Мобильный телефон — Mobilni telefon
- Прямое соединение — Direktna veza
- Важные телефоны — Važni telefoni
- Милиция — Policija
- Пожарная служба — Vatrogasna služba
- Скорая помощь — Hitna pomoć
- Точное время — Tačno vreme
- Прогноз погоды — Vremenska prognoza
Полицейский участок
- Я бы хотел поговорить с дежурным полицейским — Želeo bih da govorim sa dežurnim policajcem
- Меня ограбили. У меня украли деньги, паспорт, чеки — Opljačkan sam. Ukraden mi je novac
- Где это случилось? — Gde se to dogodili?
- В автобусе, метро — U autobusu,metrou
- Я не могу сказать с уверенностью где это случилось — Nisam siguran gde se dogodilo
- У меня украли сумку пока я был в ресторане — Ukrali su mi tašnu dok sam bio u restoranu
- Вы заметили кого-нибудть подозрительного? — Da li ste primetili nekog sumnjivog?
- Нет, не заметил — Ne, nisam
- Да, я заметил. Могу описать его — Da, jesam. Mogu da ga opišem
- Вы хотите подать заявление? — Hoćete li da date izjavu?
- Вам нужен переводчик? — Da li vam je potreban tumač?
- Вы нарушили закон — Prekršili ste zakon
- Вы арестованы — Uhapšeni ste
- За что вы меня обвиняете? — Pod kojom optužbom?
- Имеете право только на один телефонный звонок — Imate pravo samo na jedan telefonski poziv
- Ван нужен адвокат? — Želite li advokata?
- Как мне связаться с посольством, консульством? — Kako da se povežem sa ambasadom, konzulatom?
В парикмахерской
- В парикмахерской — Kod frizera
- Должен ли я заранее записаться? — Da li moram da zakažem?
- Могу ли прийти сегодня во второй половине дня? — Mogu li da zakažem za danas popodne?
- Что бы вы хотели? — Šta želite?
- Садитесь, пожалуйста — Sedite, molim vas
- Хочу шампунь для жирных, сухих, нормальных волос — Želim šampon za masnu, suvu, normalnu kosu
- Сколько стоит помыть голову, стрижка, покрасить волосы? — Koliko košta pranje, šišanje, farbanje kose?
- Помойте мне голову — Operite mi kosu
- Пожалуйста, укоротите мне волосы — Skratite mi kosu, molim vas
- Подстригите меня — Ošišajte me
- Здесь волосы оставьте подлиннее — Tu ostavite duže
- Я хочу изменить причёску — Hoću da promenim frizuru
- Такая причёска мне не подойдёт — Takva frizura mi neće dobro stajati
- Сделайте, пожалуйста, чёлку — Napravite mi šiške, molim vas
- Сделайте мне химию, укладку — Napravite mi trajnu, vodenu
- Уложите мне волосы феном — Fenirajte mi kosu
- У вас есть каталог с красками для волос? — Imate li katalog sa bojama
- Окрасите мне волосы в светлорусый, русый, каштановый, пепельный, чёрный, рыжий, платиновый, золотистый цвет — Ofarbajte mi kosu u plavo, tamnoplavo, kestenjasto, pepeljasto plavo, crno, riđe, vrlo svetlo plavo, zlatno plavo
- Сделайте мне пробор слева, справа — Napravite mi razdeljak s leve, desne strane
- Побрейте меня, пожалуйста — Obrijte me, molim vas
- Побрызгать вас туалетной водой? — Da vam stavim kolonjsku vodu?
- Причёска — Frizura
- Химическая завивка — Trajna
- Пряди — Pramenovi
- Осветлять — Blanš
- Фен — Fen
- Сушка волос — Hauba
- Бальзам для волос — Regenerator
- Перекись водорода — Hidrogen
- Маленькие косички — Sitne pletenice
- Накладные волосы — Umetak
В часовой мастерской
- В часовой мастерской — Kod časovničara
- Мои часы отстают, спешат — Moj sat zaostaje, žuri
- Мои часы стоят — Sat mi je stao
- Я хотел бы отремонтировать, почистить часы — Želim da popravim, očistim sat
- Часы идут точно, тикают — Sat ide tačno, otkucava
- Завести часы — Naviti sar
- Выверить часы — Proveriti sat
- Будильник — Budilnik
- Настенные часы — Zidni sat
- Куранты — Sat na tornju
- Маятник — Klatno
- Ремешок для часов — Remen sata
- Который час? — Koliko je sati?
Развлечение
- Развлечение — Zabava i razonoda
- Театр, кинотеатр — Pozorište, bioskop
- Я бы хотел сходить в театр, кино — Hteo bih da odem u pozorište, bioskop
- Что сегодня идёт в… театре? — Šta se danas prikazuje u... pozorištu?
- Сколько стоит билет? — Koliko košta karta?
- Где можно купить билеты в театр? — Gde se mogu kupiti karte?
- В кассе театра — Na pozorištnoj blagajni
- К сожалению, все билеты проданы — Na žalost, sve karte su rasprodate
- Дайте, пожалуйста, два билета на сегодня, завтра — Molim vas dve karte za danas, sutra
- Когда начало? — Kada počinje predstava?
- Что это за театр? — Koje je ovo pozorište?
- Какой у нас ряд? — Koji imamo red?
- Какие у вас места? — Koja sedišta imate?
- Вам хорошо видно? — Da li dobro vidite?
- Кто автор пьесы? — Ko je autor komada?
- Кто играет главную роль? — Ko igra glavnu ulogu?
- Отличный спектакль — Odlična predstava
- Опера, концерт, балет — Opera, koncert, balet
- Где находится опера? — Gde se nalazi opera?
- Люблю классическую музыку, оперу — Volim klasičnu muziku, operu
- Кто дирижёр? — Ko je dirigent?
- Больше люблю балет, чем оперу — Više volim balet od opere
- Ночной клуб, дискотека — Noćni klub, diskoteka
- Можете ли порекомендовать мне какой-нибудь хороший ночной клуб? — Možete li da mi preporučite neki dobar noćni klub?
- Где можно потанцевать? — Gde možemo da idemo na ples?
- Могу ли пригласить вас на танец? — Mogu li da plešem sa vama?
- Хотит потанцевать? — Da li biste želite da plešete?
- Нет, спасибо. Я не люблю такую музыку — Ne, hvala. Ne volim ovu vrstu muzike
- Хотите что-нибудь выпить? — Da li biste popili nešto?
- Что идёт в кино? — Šta se prikazuje u bioskopu?
- Есть ли вечерние сеансы? — Ima li večernjih predstava?
- Хочу места в первых рядах — Želim prednja sedišta
- Где-то в середине — Negde u sredini
- Фильм с субтитрами — Film je titlovan
- Фильм с синхронным переводом — Film je sinhronizovan
- Когда был снят этот фильм? — Kada je snimljen film?
- Кто снимается в фильме? — Ko igra u filmu?
- Кто режиссёр? — Ko je režiser?
- В каком жанре снят фильм? — Kog je žanra film?
- Психологическая драма — Psihološka drama
- Комедия — Komedija
- Фильм ужасов — Film strave i užasa
- Исторический фильм — Istorijski film
- Приключенческий фильм — Akcioni film
- Военный фильм — Ratni film
- Научно-фантастический фильм — Naučno fantastični film
- Детектив — Krimić
- Триллер — Triler
- Мультфильм — Crtani film
- Касса — Blagajna
- Партер — Parter
- Балкон — Balkon
- Последние ряды — Zadnji redovi
- Сцена — Pozornica
- Декорация — Scenografija
- Премьера — Premijera
- Зрители — Publika
- Актёр — Glumac
- Актриса — Glumica
Спорт
- Спорт — Sport
- Вы увлекаетесь спортом? — Da li vas zanima sport?
- Я люблю хоккей, футбол, волейбол, баскетбол, гандбол, фигурное катание — Volim hokej, fudbal, odbojku, košarku, rukomet, umetničko klizanje
- Я катаюсь на лыжах, на коньках — Skijam, klizam
- Я занимаюсь плаванием, греблей, гимнастикой, бегом, атлетикой, конным спортом — Bavim se plivanjem, veslanjem, gimnastikom, trčanjem, atletikom, jahanjem
- Я болею за… — Navijam za...
- Кто играет? — Ko igra?
- Где состоится матч? — Gde će se održati utakmica?
- Где находится стадион? — Gde se nalazi stadion?
- Какой счёт? — Koji je rezultat?
- 2:1 в пользу… — Dva preko jedan u korist
- Кто забил голы? — Ko je postigao golove?
- Кто одержал победу? — Ko je pobedio?
- Как закончился матч? — Kako se završila utakmica?
- Вничью — Nerešeno
- Наша команда проиграла — Naš tim je izgubio
- Обе команды действительно играли хорошо — Obe strane su zaista igrale dobro
- Играете ли вы в теннис — Igrate li tenis?
- Хотите сыграть в теннис? — Da li ste za partiju tenisa?
- Где находятся теннисные корты? — Gde se nalaze teniski tereni?
- Могу ли взять на прокат ракетки? — Mogu li da iznajmim rekete?
- Какая цена в час? — Koja je cena za sat vremena?
- Есть ли здесь ипподром? — Ima li ovde hipodrom?
- Сколько стоит входной билет? — Koliko košta ulaznica?
- Есть ли где-нибудь здесь бассейн? — Ima li ovde negde bazen?
- Открытый или закрытый? — Jel otvoren ili zatvoren?
- Гандбол — Rukomet
- Баскетбол — Košarka
- Волейбол — Odbojka
- Водное поло — Vaterpolo
- Плавание — Plivanje
- Гребля — Veslanje
- Игра в кегли — Kuglanje
- Фигурное катание — Klizanje
- Лыжный спорт — Skijanje
- Настольный теннис — Stoni tenis
- Верховая езда — Jahanje