портал Черногория

'mscoder:weather.top' is not a component
Поиск

Форма входа
Войти как пользователь
Вы можете войти на сайт, если вы зарегистрированы на одном из этих сервисов:

Он-лайн словарьРусcко-сербский (иекавица)Сербско-русский

Переводчик
перевести

Для перевода достаточно ввести первые буквы слова.

 

Допускается замена сербских спец. символов:
Š-S, Đ-D, Ž-Z, Č-C, Ć-C

 

Слова, имеющие несколько вариантов перевода, выделяются в списке.

Диалект ЭКАВИЦА. Что это значит?

Разговорник. Фразы на тему "В путешествии"

Найти фразу или слово

На границе

  • На границе — Na granici
  • Паспортный контроль — Pasoška kontrola
  • Ваш паспорт, пожалуйста — Vaš pasoš, molim
  • Откуда приезжаете? — Odakle dolazite?
  • Куда вы направляетесь? — Kuda putujete?
  • Где ваша виза въездная, выездная, транзитная? — Imate li vizu ulaznu, izlaznu, tranzitnu?
  • У меня нет визы — Nemam vizu
  • Я еду транзитом в… — Putujem u tranzitu za...
  • Как долго вы пробудете в Черногории? — Koliko nameravate da ostanete u Crnoj Gori?
  • У меня виза на две недели, месяц — Otvorena mi je viza na dve nedelje, mesec dana
  • Цель поездки? — Cilj putovanja?
  • Я еду в командировку, на отдых, в качестве туриста — Putujem službeno, na odmor, kao turista
  • Я еду по приглашению — Putujem po pozivu
  • Я здесь проездом — Samo sam u prolazu
  • Вы едете один, одна? — Da li putujete sami?
  • Нет, с супругой, супругом, детьми — Ne, sa suprugom, decom
  • Ваш паспорт недействителен — Vaš pasoš ne važi
  • У вас просрочена виза — Istekla vam je viza
  • Где я могу продлить визу? — Gde mogu da produžim vizu?
  • Разрешение на работу — Radna dozvola
  • Туристическая виза — Turistička viza
  • Иммиграционная виза — Useljenička viza

На таможне

  • На таможне — Na carini
  • Таможенный контроль при выезде или въезде в страну — Carinska kontrola na izlasku ili ulasku u zemlju
  • Где взять бланк таможенной декларации? — Gde se može dobiti formular carinske deklaracije?
  • Укажите какова цель поездки, дату въезда в страну, выезда из страны — Navedite cilj putovanja, datum ulaska u zemlju, izlaska iz zemlje
  • Везёте ли вы с собой оружие? — Nosite li sa sobom oružje?
  • Где производится осмотр багажа? — Gde se vrši carinski pregled?
  • Есть ли у вас вещи, подлежащие предъявлению таможне? — Imate li nešto za carinu?
  • Нет, у меня только сувениры — Ne, nosim samo suvenire
  • Ничего больше? — Nemate ništa više?
  • Везёте ли вы с собой алкогольные напитки, сигареты? — Imate li piće, cigarete?
  • Нет, не везу — Ne, ne nosim
  • Откройте этот чемодан, багажник — Otvorite ovaj kofer, prtljažnik, molim
  • Это всё мои личные вещи — Sve su to lične stvari
  • Это весь ваш багаж? — Da li je ovo vaš prtljag?
  • Какие виды товаров подлежат пошлине? — Koja vrsta robe podleže carini?
  • Вы должны заплатить пошлину за это — Za ovo morate platiti carinu
  • Какую пошлину я должен заплатить? — Koliku carinu treba da platim?
  • Сколько у вас денег? — Koliko novca nosite?
  • В какой валюте? — Koju valutu?
  • Сколько валюты я могу ввезти? — Koliko deviza smem da unesem?
  • У меня… американских долларов, евро — Imam... američkih dolara/evra
  • Вы не внесли в декларацию компьютер, фотоаппарат — Niste prijavili kompjuter, foto-aparat
  • Таможенник — Carinik
  • Таможенная декларация — Carinska deklaracija
  • Таможенные правила — Carinske odredbe
  • Пошлина на ввоз — Uvozna carina
  • Освобождено от пошлины — Oslobođeno carine
  • Сертификат о прививке — Potvrda o vakcinaciji
  • Алкогольные, спиртные напитки — Alkoholna pića
  • Багаж — Prtljag
  • Чемодан — Kofer
  • Сумка — Torba

Самолёт

  • В самолёте — U avionu
  • В аэропорту — Na aerodromu
  • В котором часу вылетает самолёт в...? — Kada poleće avion za...
  • Когда самолёт прибывает в…? — Kada avion stiže u...?
  • По каким дням летят самолёты в…? — Kojim danima leti avion za...?
  • Каждый день — Svakog dana
  • Есть свободные места на самолёт в…? — Ima li mesta u avionu za...?
  • Когда я должен быть в аэропорту? — Kada moram biti na aerodromu?
  • Полчаса до вылета самолёта — Pola sata pre poletanja aviona
  • Забронируйте мне, пожалуйста, один билет на рейс… — Želim da rezervišem mesto u avionu za...
  • Сколько стоит билет в один конец, туда и обратно? — Koliko košta karta u jednom pravcu, povratna?
  • Я бы хотел аннулировать заказ — Želeo bih da otkažem rezervaciju
  • Где производится регистрация на рейс…? — Gde se prijavljuje za let...?
  • Уже началась посадка на рейс…? — Da li je već počelo ukrcavanje za let...?
  • Где производится оформление багажа? — Gde se prijavljuje prtljag?
  • Рейс… задерживается на один час — Avion za... kasni jedan sat
  • Рейс… откладывается из-за плохой погоды — Let... se odlaže zbog lošeg vremena
  • Где находится зал ожидания? — Gde je čekaonica?
  • Пассажиров просят пройти к выходу номер… — Molimo putnike da pođu na izlaz broj...
  • Начинается посадка на самолёт…, рейс… — Počinje ukrcavanje putnika u avionu..., na letu
  • Пожалуйста, ваш билет и паспорт — Molim vas vašu kartu i pasoš
  • Поставьте вещи на весы — Stavite kofere na vagu
  • У вас лишний вес багажа — Imate višak težine prtljaga
  • За каждый килограмм лишнего веса взимается… — Za svaki kilogram više, plaća se...
  • Могу ли я взять эту сумку как ручную кладь? — Mogu li da ponesem ovu torbu kao ručni prtljag?
  • Можете. Я дам вам этикетку — Možete. Daću vam nalepnicu
  • Моё место у окна — Moje mesto je kod prozora
  • Просим вас воздержаться от курения — Ugasite cigarete, molim
  • Просим вас пристегнуть ремни — Vežite pojaseve, molim
  • Сколько длится полёт? — Koliko traje let?
  • Мне плохо — Osećam se loše
  • Принесите, пожалуйста, гигиенический пакет — Mogu li da dobijem paprinu kesu?
  • Когда прилетаем? — Kada slećemo?
  • Прилетаем минут через пятнадцать — Slećemo za petnaestak minuta
  • Справочная — Informacije
  • Прилёт — Dolasci
  • Отлёт — Odlasci
  • Выдача багажа — Podizanje prtljaga
  • Парашют — Padobran
  • Ремни безопасности — Sigurnosti pojas
  • Кислородная маска — Maska za kiseonik
  • Пассажир — Putnik
  • Экипаж — Posada
  • Лётчик — Pilot
  • Стюардесса — Stjuardesa

Поезд

  • Поезд скорый, пассажирский, пригородный, товарный — Voz brzi, spori, lokalni, teretni
  • Спальный вагон — Spavaća kola
  • Вокзал — Železnička stanica
  • Касса — Blagajna
  • Проводник — Kondukter
  • Рельсы — Šine
  • Где находится вокзал? — Gde je železnička stanica?
  • Где находится справочная? — Gde je informacioni biro?
  • Извините, где находится перрон номер шесть? — Izvinite, možete li mi reći gde je peron broj šest?
  • Камера хранения — Garderoba
  • Зал ожидания — Čekaonica
  • Билетная касса — Biletarnica
  • Пункт обмена валюты — Menjačnica
  • Бюро находок — Biro za nađene stvari
  • Расписание движения — Vozni red
  • Выход к поездам — Izlaz na peron
  • Выход в город — Izlaz u grad
  • Где расположено расписание поездов? — Gde se nalazi vozni red?
  • Когда отправляется следующий поезд в…? — Kada polazi sledeći voz za...?
  • Когда прибывает поезд Белград-Бар? — Kada stiže voz Beograd-Bar?
  • С какого пути отправляется поезд в…? — Sa kog perona polazi voz za...?
  • Насколько он опаздывает? — Koliko kasni?
  • Поезд прибывает вовремя — Voz stiže na vreme
  • Я хотел бы заказать билеты на поез в… — Želeo bih da rezervišem karte za voz za...
  • Нужно ли мне делать пересадку? — Da li moram da presedam?
  • Пожалуйста, один билет на поезд… первого, второго класса — Molim vas, jednu kartu prve, druge klase
  • Сколько стоит билет первого, второго класса до…? — Koliko košta karta prve, druge klase do...?
  • Объявляется посадка на поезд… — Postavljen je voz...
  • Это поезд в…? — Da li je ovo voz za...?
  • Есть ли в поезде вагон-ресторан? — Ima li vagon za ručavanje u vozu?
  • Простите, это место свободно, занято? — Oprostite, da li je ovo mesto slobodno, zauzeto?
  • Вам не помешает, если я открою, закрою окно? — Smem li da otvorim, zatvorim prozor?
  • Можно мне закурить? — Mogu li da zapalim?
  • Предъявите билеты — Vaše karte
  • Что это за станция? — Koja je ovo stanica?

Теплоход

  • Теплоход — Brod
  • Я хотел бы поехать в круиз — Želeo bih da idem na krstarenje
  • Когда отходит, прибывает следующий теплоход в…? — Kada polazi sledeći brod za...?
  • Пожалуйста, один билет, два билета первого, второго класса — Molim jednu kartu, dve karte prve,druge klase
  • Сколько стоит двухместная каюта, отдельная каюта? — Koliko košta kabina za dve osobe, odvojena kabina?
  • Где производится посадка на теплоход? — Gde se ukrcava na brod?
  • Когда мы отправляемся? — Kada krećemo?
  • Когда мы прибываем в…? — Kada stižemo u...?
  • Сколько времени мы будем плыть? — Koliko traje plovidba?
  • В каких портах мы будем останавливаться? — U kojim lukama pristjemo?
  • Спокойно ли море? Штормит? — Da li je more mirno? Uzburkano?
  • Если вы страдаете морской болезнью, то перед отплытием нужно выпить таблетки — Ako imate morsku bolest, trebalo bi da popijete pilule pre putovanja
  • Где моя каюта? — Gde je moja kabina?
  • По левому, правому борту — Na levoj, desnoj strani
  • В носовой части — Na prednjoj palubi
  • В кормовой части — Na zadnjoj palubi
  • Есть ли у вас что-нибудь от морской болезни? — Da li imate nešto protiv morske bolesti?
  • Пароход — Parobrod
  • Лайнер — Prekookeanski brod
  • Паром — Feribot
  • Круиз — Krstarenje
  • Каюта — Kabina
  • Спокойное, неспокойное море — Mirno, nemirno more
  • Прилив — Plima
  • Отлив — Oseka
  • Экипаж — Posada
  • Капитан — Kapetan
  • Моряк — Mornar
  • Палуба — Paluba
  • Лодка — Čamac

Автомобиль

  • Автомобиль — Automobil
  • Я хочу арендовать автомобиль — Želim da iznajmim kola
  • Хотел бы автомобиль небольшой, средний, спортивный, с автоматической коробкой передач — Želeo bih kola mala, srednje veličine, sportska, automatska
  • Какой марки автомобиль вы хотите? — Koju marku želite?
  • Мне нужна машина на сутки, неделю — Potrebna su mi na jedan dan, nedelju dana
  • Сколько стоит аренда в сутки, неделю — Koliko košta za dan, nedelju dana?
  • Километраж включён в цену? — Da li je uračunata kilometraža?
  • Расход топливо включёно в цену? — Da li je uračunato gorivo?
  • Я хотел бы полную страховку — Želim puno osiguranje
  • Могу ли арендовать машину здесь, а оставить её в…? — Mogu li da iznajmim kola ovde, a ostavim ih u...?
  • Есть ли правила о парковке или ограничении скорости? — Postoje li naki propisi o parkiranju ili ograničenju brzine?
  • Какова сумма аванса? — Koliko se plaća unapred?
  • У вас есть международные водительские права? — Imate li međunarodnu vozačku dozvolu?
  • Пожалуйста, вот мои водительские права — Evo moje vozačke dozvole
  • Справки о дороге — Obaveštenje o putu
  • Как нам проехать в…? — Kojim se putom ide u...?
  • Куда ведёт эта улица? — Kuda vodi ova ulica?
  • Дорога хорошая? — Da li je put dobar?
  • Как могу добраться до этого адреса? — Kako mogu da stignem do ove adrese?
  • Можно вас спросить про дорогу в…? — Možete li vi pokazati put za...?
  • Продолжайте прямо до развилки — Idite pravo do raskrsnice
  • Сверните направо, налево — Skrenite desno, levo
  • Вам надо вернуться назад — Treba da se vratite
  • В скольких километрах отсюда Подгорица? — Koliko ima kilometara odavde do Podgorice?
  • Это делеко, рядом — Daleko je, blizu je
  • Мы сбились с дороги — Zalutali smo
  • Можете ли показать мне на карте, где нахожусь? — Možete li da mi pokazete na mapi gde se nalazim?
  • Мы проехали развилку — Promašili smo raskrsnicu
  • Есть ли вблизи парковка? — Ima li negde parking u blizini?
  • Где я могу поставить машину? — Gde mogu da se parkiram?
  • Автозаправочная станция — Benzinska pumpa
  • У меня кончился бензин — Nemam više benzina
  • Извините, где ближайшая бензозаправка? — Izvinite , gde je najbliža benzinska pumpa?
  • Мне надо заправиться — Treba da sipam gorivo
  • Залейте мне… литров — Sipajte mi... litara
  • Полный бак, пожалуйста — Napunite ga do vrha, molim
  • Сколько стоит литр? — Koliko košta litar?
  • Мне нужно моторное масло — Treba mi motorno ulje
  • Есть ли у вас карта автодорог этой области? — Imate li autokartu ove oblasti?
  • Происшествие в дороге — Nezgoda na putu
  • Вызовите полицию — Molim vas, zovite policiju
  • Остановитесь — Stanite
  • Помогите мне — Možete li mi pomoći?
  • Подвезите меня, пожалуйста — Hoćete li me povesti?
  • Спасибо за помощь — Hvala na pomoći
  • Скорая помощь — Hitna pomoć
  • Вызовите машину скорой помощи — Zovite kola hitne pomoći
  • Где ближайший пункт скорой помощи? — Gde je najbliža stanica hitne pomoći?
  • Вы повреждены? — Da li ste povređeni?
  • Раненых нет — Nema povređenih
  • У вас есть аптечка? — Imate li kutiju prve pomoći?
  • Сделайте ему искусственное дыхание — Dajte mu veštačko disanje
  • Авария — Sudar
  • Ваши права, пожалуйста — Molim vašu vožačku dozvolu
  • Произошла авария — Desio se sudar
  • Вы ехали неосторожно — Vozili ste nepažljivo
  • У меня было преимущество — Imao sam prednost
  • Вы нарушили правила дорожного движения — Napravili ste saobraćajni prekršaj
  • Вы превысили скорость, не остановились на светофоре — Prekoračili ste dozvoljenu brzinu, niste stali kod semafora
  • Стоянка здесь запрещена — Ne smete parkirati ovde
  • Вы не остановились перед пешеходным переходом — Niste stali ispred pešačkog prelaza
  • Обгон на этом участке дороги запрещён — Ne smete preticati na ovom putu
  • Ваша машина застрахована? — Da li je vaš auto osiguran?
  • Вот мой страховой полюс — Evo moje polise osiguranja
  • Напишите ваше имя и адрес — Napišite svoje ime i adresu
  • Копия протокола об аварии — Kopija policijskog zapisnika
  • Я иностранец, мне не знакомы ваши правила — Ja sam stranac, ne znam vaše propise
  • По чьей вине произошла авария? — Ko je odgovoran za sudar?
  • Вы виноваты за причиненный вред — Vi ste odgovorni za štetu
  • Вы должны заплатить штраф — Moraćete da platiti kaznu
  • Пешеход — Pešak
  • Водитель — Vozač
  • Транспортное средство — Vozilo
  • Скорость — Brzina
  • Автосервис — Radionica za popravke
  • Где находится ближайший автосервис? — Gde je najbliža radionica za popravke?
  • Помойте, пожалуйста, машину — Molim vas operite mi kola
  • Накачайте колесо — Napumpajte mi točak
  • Мне нужна запасная шина — Treba mi rezervna guma
  • Смените шину — Zamenite mi gumu
  • Нужно проверить давление воздуха в шине — Treba proveriti pritisak u gumama
  • Нужно почистить, заменить свечи — Treba očistiti, zameniti svećice
  • Нужно почистить переднее стекло — Treba očistiti vetrobran
  • Нужно смазать машину — Treba podmazati kola
  • Нужно проверить, заменить масло — Treba proveriti, zameniti ulje
  • Нужно залить охлаждающую жидкость — Treba sipati antifriz
  • Проверьте систему охлаждения — Proverite sistem za hlađenje
  • Проверьте коробку передач — Proverite menjač
  • Проверьте зажигание — Proverite paljenje
  • Проверьте карбюратор — Proverite karburator
  • Проверьте сцепление, тормоза — Proverite kvačilo, kočnice
  • Включите зажигание — Upalite motor
  • Глушите мотор — Ugasite motor
  • Автомеханик — Automehaničar
  • У меня сломалась машина — Pokvarila su mi se kola
  • Вы не можете взять мою машину на буксир? — Možete li da odšlepate moja kola?
  • Вы не посмотрите мою машину? — Da li biste pregledali moja kola?
  • Поломка небольшая — Kvar nije velik
  • Когда будет готово? — Kada će biti gotovo?
  • Ремонт будет закончен сегодня вечером, завтра утром, через… дня — Popravka će biti gotova večeras, ujutro, za... dana.
  • Сколько это будет стоить? — Koliko će to koštati?
  • У вас есть запчасти? — Imate li rezervne delove?
  • Что случилось? — Šta se desilo?
  • Шина лопнула — Pukla je guma
  • Нет зажигания — Nema paljenja
  • Мотор не заводится — Motor neće da upali
  • Мотор перегревается, дымит, стучит — Motor se pregreva, puši, lupa
  • Мотор глохнет — Motor se gasi
  • Машина вибрирует — Kola se tresu
  • Сел аккумулятор — Ispraznio se akumulator
  • Не включаются передние фары — Ne pale se prednja svetla
  • Не включается левый, правый поворотник — Ne pali se levi, desni žmigavac
  • Не действуют тормоза, ручной тормоз — Ne radi kočnica, ručna kočnica
  • Течёт радиатор — Hladnjak curi
  • Части машины — Delovi automobila
  • Кузов — Karoserija
  • Крыло — Blatobran
  • Замок — Brava
  • Ключ — Ključ
  • Окно — Prozor
  • Стекло — Staklo
  • Колесо — Točak
  • Шина передняя, задняя, запасная — Guma prednja, zadnja, rezervna
  • Колпак колеса — Radkapna
  • Бампер — Branik
  • Переднее стекло — Vetrobran
  • Зеркало заднего вида — Vožačko ogledalo
  • Зеркало — Retrovizor
  • Бензобак — Rezervoar
  • Спидометр — Brzinomer
  • Указатель уровня топлива — Indikator goriva
  • Указатель уровня масла — Manometar za ulje
  • Руль — Volan
  • Стартер — Uređaj za paljenje
  • Аккумулятор — Akumulator
  • Свечи — Svećice
  • Клапаны — Ventili
  • Генератор — Dinamo
  • Ремни — Kaiševi
  • Карбюратор — Karburator
  • Сцепление — Kvačilo
  • Педаль тормоза, сцепления, газа — Pedala kočnice, kvačila, gasa
  • Коробка передач — Kutija menjača
  • Тормозные колодки — Papučica kočnice
  • Ручной тормоз — Ručna kočnica
  • Ножной тормоз — Nožna kočnica
  • Фильтр воздушный, масляный — Filter vazduha, ulja
  • Масляный насос — Pumpa za ulje
  • Топливный насос — Pumpa za benzin
  • Гудок — Sirena
  • Предохранитель — Osigurač
  • Фары основные дополнительные — Svetlo veliko, pomoćno
  • Индикатор поворота — Žmigavac
  • Дворники — Brisači vetrobrana
  • Амортизатор — Amortizer
  • Радиатор — Hladnjak
  • Водяной насос — Vodena pumpa
  • Ветилятор — Ventilator
  • Выхлопная труба — Auspuh
  • Капот — Hauba
  • Багажник — Prtljažnik
  • Болт — Klin
  • Трос для буксира — Sajla za vuču
  • Двигатель — Motor
  • Инструменты для ремонта — Pribor i alat
  • Домкрат — Dizalica
  • Насос — Pumpa za gume
  • Огнетушитель — Aparat za gašenje
  • Аптечка — Kutija prve pomoći
  • Дистиллированная вода — Destilovana voda
  • Ключ для колёс, гаечный — Ključ točka, za navrtke
  • Винт — Šraf
  • Отвертка — Šrafciger
  • Молоток — Čekić
  • Охлаждающая жидкость — Antifriz
  • Дорожные знаки — Saobraćajni znaci
  • Автомагистраль — Autoput
  • Опасность — Opasnost na putu
  • Опасный поворот — Opasna krivina
  • Двойной поворот — Dvostruka krivina
  • Дорожные работы — Radovi na putu
  • Перекресток — Raskrsnica
  • Пешеходный переход — Pešački prelaz
  • Сужение дороги — Suženje puta
  • Неровная дорога — Neravan put
  • Скользкая дорога — Krizav kolovoz
  • Железнодорожный переезд со шлагбаумом, без шлагбаума — Prelaz preko pruge s branikom, bez branika
  • Въезд запрещён — Zabranjen pravac
  • Въезд запрещён для всех видов транспорта — Zabranjeno za sva vozila
  • Запрещены остановка, парковка, поворот направо, поворот налево — Zabranjeno zaustavljanje, parkiranje, skretanje desno, skretanje levo
  • Предельная допустимая скорость — Najveća brzina
  • Обгон запрещён — Zabranjeno preticanje
  • Круговое движение — Kružni tok
  • Одностороннее движение — Jednosmerni saobraćaj
  • Дорожка для велосипедистов — Biciklistička staza
  • Стоянка — Parking
  • Дети — Škola
  • Больница — Bolnica

Такси и городской транспорт

  • Такси и городской транспорт — Taksi i gradski prevoz
  • Как добраться до…? — Kako da dođem do...?
  • Какой трамвай едет до центра города? — Koji tramvaj vozi do centra grada?
  • Садитесь на пятёрку — Sednite na peticu
  • Как часто ходит этот автобус? — Koliko često saobraća ovaj autobus?
  • Когда идёт первый, последний, следующий автобус до…? — Kada ide prvi, poslednji, sledeći autobus do...?
  • Простите, где мне выйти, чтобы добраться до… — Oprostite, gde da siđem za...?
  • Где вход в метро? — Gde je ulaz u metro?
  • Вам до… всего пять минут ходьбы — Do... ima samo pet minuta pešice
  • Где ближайшая остановка автобуса, трамвая, метро? — Gde je najbliža stanica autobusa, tramvaja, metroa?
  • Вы выходите на следующей остановке? — Izlazite li na sledećoj stanici?
  • Можно ли получить схему метрополитена? — Mogu li da dobijem mapu podzemne želežnice?
  • Сколько остановок до…? — Koliko ima stanica do...?
  • Сколько стоит билет? — Koliko košta karta?
  • Мне нужен проездной билет на неделю, месяц — Treba mi nedeljna, mesečna karta
  • План города — Plan grada
  • Пригород — Predgrađe
  • Главная улица — Glavna ulica
  • Автобус — Autobus
  • Трамвай — Tramvaj
  • Троллейбус — Trolejbus
  • Метро — Metro
  • Метрополитен — Podzemna zeleznica
  • Такси! — Taksi!
  • Извините, где можно найти такси? — Izvinite gde mogu da nađem taksi?
  • Куда хотите поехать? — Kuda želite da idete?
  • Отвезите меня до этого адреса, аэропорта, автовокзала, железнодорожного вокзала, отеля — Odvezite me do ove adrese, aerodroma, autobuske stanice, železničke stanice, hotela?
  • Знаете ли какой-нибудь недорогой отель? — Da li znate neki jeftin hotel?
  • У вас есть багаж? — Imate li prtljag?
  • Да. Можете ли мне помочь донести его? Он очень тяжёлый — Da, možete li da mi ga ponesete? Vrlo je težak
  • Я понесу ваш чемодан — Ja ću vam poneti kofer
  • Сколько стоит доехать до центра города? — Koliko košta vožnja do centra grada?
  • Разрешается ли курить? — Da li dozvoljeno pušenje?
  • Вы не могли бы ехать помедленнее? — Možete li da vozite malo sporije?
  • Пожалуйста, остановите здесь — Molim vas, stanite ovde
  • Можете ли подождать меня? — Možete li da me sačekate?

Отель

  • Отель — Hotel
  • Могу ли забронировать номер? — Mogu li da rezervišem sobu?
  • Можете ли подтвердить вашу бронь по факсу? — Možete li da potvrdite vašu rezervaciju faksom?
  • С какого числа? — Od kog datuma?
  • Сколько дней вы предполагаете у нас пробыть? — Koliko dana predviđate da ostanete?
  • Я планирую пробыть здесь только одну ночь, три дня, две недели — Planiram da ovde ostanem samo jednu noć, tri dana, dve nedelje
  • Где вы остановились? — Gde ste odseli?
  • Я остановился в отеле — Odseo sam u hotelu...
  • Как доехать до отеля…? — Kako da stignem do hotela...?
  • Отель в центре города, недалеко от пляжа, в пригороде — Hotel u centru grada, nedaleko od plaže, u predgražu
  • Какого класса этот отель? — Koje je klase ovaj hotel?
  • Это трех, четырех, пяти звёздочный отель — To je hotel sa tri zvezdice, četiri, pet zvezdica
  • Я забронировал номер — Rezervisao sam sobu
  • У вас есть свободные номера? — Imate li slobodnih soba?
  • Какой номер вы хотите? — Kakvu sobu želite?
  • Я хочу одноместный, двухместный номер — Želim jednokrevetnu, dvokrevetnu sobu
  • На втором, третьем, четвёртом этаже — Na prvom, drugom, trećem spratu
  • Мне нужен спокойный номер — Želim tihu sobu
  • Можете ли показать номер? — Možete li mi pokazati sobu?
  • Этот номер маленький, мрачный, шумный, душный — Ova soba je mala, mračna, bučna, zagušljiva
  • Какой номер моей комнаты? — Koji je broj moje sobe?
  • Сколько стоит номер в сутки? — Koliko košta soba na dan?
  • Это бы вам обошлось в… — To bi vas koštalo...
  • Оплата производится предварительно или при отъезде? — Da li se plaća unapred ili prilikom odlaska?
  • Есть ли скидка для детей? — Da li deca imaju popust?
  • Включены ли в стоимость проживания обслуживание и налог? — Da li su usluga i porez uračunati u cenu?
  • Помогите мне заполнить регистрационный лист — Pomozite mi da popunim prijavni list
  • Есть ли в отеле гараж? — Da li hotel ima garažu?
  • Отнесите мой багаж в номер — Odnesite moj prtljag u sobu
  • Когда у вас завтрак, обед, ужин? — U koliko sati je doručak, ručak, večera?
  • Как мне вызвать горничную? — Kako da pozovem sobaricu?
  • Как позвонить в город? — Kako da telefoniram u grad?
  • Как заказать международный телефонный разговор? — Kako da naručim razgovor sa inostranstvom?
  • Принесите мне ещё одно полотенце, одеяло — Donesite mi još jedan peškir, ćebe
  • В ванной нет горячей воды — U kupatilu nema tople vode
  • Засорилась раковина — Lavabo se zapušio
  • У меня в номере перегорела лампочка, не работает кондиционер, холодно, жарко — U mojoj sobi pregorela je sijalica, ne radi klima uređaj. Hladno je, toplo je
  • Обслуживание плохое — Usluga je loša
  • Дайте мне ключ от номера — Dajte mi klluč od sobe
  • Хотел бы это оставить в сейфе — Želeo bih da ovo ostavim u sefu
  • Меня не искали? — Da li me je neko tražio?
  • Могу ли попросить, чтобы меня завтра разбудили? — Mogu li da naručim buđenje sutra?
  • Я сегодня, завтра уезжаю — Ja danas, sutra odlazim
  • Когда я должен освободить номер? — Kada moram da napustim sobu?
  • Я хочу остаться ещё на одни сутки, уехать на один день раньше — Želim da produžim za još jedan dan, da odem dan ranije
  • Я хочу рассчитаться — Želim da platim
  • Приготовьте счёт, пожалуйста — Pripremite račun, molim vas
  • Сколько мне надо заплатить? — Koliko treba da platim?
  • Мне кажется, что в счёте допущена ошибка — Čini mi se da ima greška u računu
  • Отнесите мой багаж вниз, пожалуйста — Odnesite moj prtljag dole, molim vas
  • Закажите мне такси, пожалуйста — Naručite mi taksi, molim vas
  • Номер — Soba
  • Апартамент — Apartman
  • Спальня — Spavaća soba
  • Покрывало — Pokrivač
  • Одеяло — Ćebe
  • Шкаф — Ormar
  • Вешалка — Vešalica
  • Шторы — Roletna
  • Стол — Sto
  • Кровать — Krevet
  • Подушка — Jastuk
  • Простыня — Čaršav
  • Тумбочка — Noćni stočić
  • Пепельница — Pepeljara
  • Кресло — Fotelja
  • Стул — Stolica
  • Дверь — Vrata
  • Замок — Brava
  • Ключ — Ključ
  • Окно — Prozor
  • Центральное отопление — Centralno grejanje
  • Зеркало — Ogledalo
  • Корзина для мусора — Korpa za otpatke
  • Ванная с туалетом — Kupatilo sa toaletom
  • Туалетная бумага — Toaletni papir
  • Полотенце — Peškir
  • Мыло — Sapun
  • Стакан — Čaša
  • Лампочка — Lampa
  • Выключатель — Prekidač
  • Розетка — Utičnica
  • Рецепция — Recepcija
  • Администратор — Recepcioner
  • Персонал — Osoblje
  • Директор — Direktor
  • Швейцар — Portir
  • Горничная — Sobarica
  • Официант, официантка — Konobar, konobarica

Питание

  • Питание — Ishrana
  • Ресторан — Restoran
  • Где можно пообедать, поужинать? — Gde možemo da ručamo, večeramo?
  • Официант! Официантка! — Konobar! Konobarice!
  • Чем мы можем вас угостить? — Čime vas mogu uslužiti?
  • Нам нужен стол на двоих — Treba nam sto za dvoje
  • Я заказал стол на двоих — Rezervisao sam sto za dve osobe
  • Простите, здесь свободно? — Oprostite, da li je ovde slobodno?
  • Принесите, пожалуйста, меню, прейскурант вин — Molim vas jelovnik, vinsku kartu
  • Что можете нам порекомендовать? — Šta možete da nam preporučite?
  • Что у вас есть на закуску? — Šta imate za predjelo?
  • Хотите ли попробовать что-то из национальных блюд? — Želite li da probate neke nacionalne specijalitete?
  • Вам нравится…? — Volite li...?
  • Я возьму что-нибудь лёгкое — Uzeću nešto lako
  • Принесите мне одну порцию — Donesite mi jednu porciju...
  • К сожалению, у нас этого нет — Žalim, to nemamo
  • Пожалуйста, обслужите быстро, я спешу — Molim vas poslužite me brzo, žurim se
  • Подайте, пожалуйста, соль, масло, перец — Molim vas so, ulje, biber
  • Можете ли принести ещё немного хлеба? — Možete li mi doneti još malo hleba?
  • Что вы будите пить? — Šta želite da popijete?
  • Пожалуйста, бутылку белого, красного вина — Molim vas, flašu belog, crnog vina
  • Что вы будете на десерт? — Šta ćete za desert?
  • Принесите, пожалйста, бокал, бутылку… — Molim vas čašu, flašu...
  • Принесите лёд, ещё одну вилку, ложку, нож, тарелку — Donesite led, još jednu viljušku, kašiku, nož, tanjir
  • Наздоровье, ваше здоровье — Nazdravlje. Živeli
  • Приятного аппетита — Prijatno
  • Еда холодная, остывшая — Jelo je hladno
  • Это подгорело, жёсткое, кислое, слишком солённое, слишком горячее, недоваренное, чёрствое — Ovo je zagorelo, tvrdo, kiselo, preslano, prevruće, nedovoljno kuvano, bajato
  • Я это не заказывал — Nisam ovo naručio
  • Заберите это это назад, пожалуйста — Vratite ovo, molim
  • Можете ли заменить это? — Možete li mi zameniti ovo?
  • Счёт, пожалуйста — Molim vas, račun
  • Будем платить каждый за себя — Platićemo svako za sebe
  • Могу ли оплатить дорожными чеками? — Mogu li da platim putničkim čekovima?
  • Я заплачу наличными — Platiću gotovinom
  • Включили ли вы в счёт чаевый? — Da li jeuračunata napojnica?
  • Спасибо, это для вас — Hvala, ovo je za vas
  • Кажется, в счёте допущена ошибка — Čini mi se da ima greška u računu
  • Тут неточно — Ovo nije tačno
  • Чем я могу вам помочь? — Šta mogu da učinim za vas?
  • Пожалуйста, принесите бутылку пива, кружку пива, рюмку сливовицы, бокал воды, двойную водку, виски со льдом, бутылку минеральной воды, кофе, чай — Molim vas flašu piva, kriglu piva, čašicu rakije, duplu votku, viski sa ledom, flašu kisele, kafu, čaj
  • Я выпью у стойки — Popiću za šankom, za stolom
  • Дайте что-нибудь закусить — Dajte neko meze
  • Где можно перекусить? — Gde može da se prezalogaji?
  • Жареный — Pržen
  • Варёный — Kuvan
  • Жареный в духовке — Pečen
  • Гриль — Na roštilju
  • Копчёный — Dimljen
  • Жареный на вертеле — Na ražnju
  • Фаршированный — Punjen
  • Маринованный — Ukiseljen
  • Посуда — Posuđe
  • Прибор — Pribor
  • Скатерть — Stolnjak
  • Салфетка — Salveta
  • Поднос — Poslužavnik
  • Стакан, бокал — Čaša
  • Чашка — Šoljica
  • Блюдце — Tacna
  • Кружка — Krigla
  • Бутылка — Flaša
  • Графин — Bokal
  • Тарелка глубокая, мелкая — Dubok, plitak anjir
  • Ложка — Kašika
  • Столовая ложка — Supena kašika
  • Чайная ложка — Kašičica
  • Вилка — Viljuška
  • Нож — Nož
  • Зубочистка — Čačkalica
  • Салатница — Posuda za salatu
  • Хлебница — Korpica za hleb
  • Кофейник — Ibrik za kafu
  • Чайник — Čajnik
  • Ситечко — Cediljka
  • Сахарница — Posuda za šećer
  • Солонка — Slanik
  • Блюдо — Jelo
  • Напиток — Piće
  • Завтрак — Doručak
  • Сливочное масло — Maslac
  • Пирожное — Kolač
  • Хлеб белый, чёрный, ржаной — Hleb beli, crni, ražani
  • Батон — Vekna
  • Булочка — Zemička
  • Слоёный пирог с сыром — Pita sa sirom
  • Рогалик — Kifla
  • Бублик — Đevrek
  • Сухарь — Dvopek
  • Печенье — Keks
  • Яйцо в смятку, в крутую — Jaje rovito, tvrdo kuvano
  • Омлет с ветчиной — Omlet sa šunkom
  • Яичница — Kajgana
  • Яичница глазунья — Jaja na oko
  • Копчёная грудинка — Slanina
  • Сосиски — Viršle
  • Овсянка — Ovsena kaša
  • Гречневая каша — Kaša od heljde
  • Кукурузные хлопья — Kukuruzne pahuljice
  • Чай — Čaj
  • Молоко — Mleko
  • Йогурт — Jogurt
  • Простокваша — Kiselo mleko
  • Сливки — Slatka pavlaka
  • Сметана — Kisela pavlaka
  • Кофе — Kafa
  • Шоколад — Čokolada
  • Какао — Kakao
  • Сахар — Šećer
  • Мёд — Med
  • Закуска — Predjela
  • Ветчина — Šunka
  • Колбаса — Kobasica
  • Сыр — Kačkavalj
  • Творог — Beli sir
  • Копчёное мясо — Dimljeno meso
  • Маслины — Masline
  • Сардины — Sardine
  • Икра — Ikra
  • Салат картофельный, из огурцов, из помидоров, из свежей капусты, из квашеной капусты, зелёный, оливье, рыбный — Salata od krompira, od krastavaca, od paradajza, od slatkog kupusa, od kiselog kupusa, zelena, ruska, riblja
  • Бульон — Supa
  • Суп куриный, овощной, рыбный, томатный, говяжий, грибной, картофельный, с горошком, с лапшой — Čorba pileća, od povrća, riblja, od paradajza, goveđa, od pečuraka, od krompira, od graška, sa rezancima
  • Второе блюдо — Glavno jelo
  • Рыба и плоды моря — Riba i plodovi mora
  • Морская рыба — Morska riba
  • Устрица — Ostriga
  • Краб — Kraba
  • Креветки — Škampi
  • Треска — Bakalar
  • Сельд — Haringa
  • Камбала — List
  • Скумбрия — Skuša
  • Зубатка — Zubatac
  • Тунец — Tuna
  • Скат — Raža
  • Кальмары — Lignje
  • Каракатица — Sipa
  • Омар — Jastog
  • Речная рыба — Rečna riba
  • Осётр — Kečiga
  • Окунь — Grgeč
  • Угорь — Jegulja
  • Лосось — Losos
  • Форель — Pastrmka
  • Карп — Šaran
  • Щука — Štuka
  • Сом — Som
  • Судак — Smuđ
  • Лещ — Deverika
  • Мясные блюда — Jela od mesa
  • Шницель по-венски — Bečka šnicla
  • Бифштекс — Biftek
  • Свиная отбивная — Svinjska krmenadla
  • Тушёная говядина — Dinstana govedina
  • Молодая баранина — Jagnjetina
  • Баранина — Ovčetina
  • Бараний окорок — Jagnjeći but
  • Жареная свинина — Svinjsko pečenje
  • Жаркое из телятины — Teleće pečenje
  • Жареная индейка — Ćureće pečenje
  • Жареный гусь — Pečena guska
  • Куриное мясо — Piletina
  • Цыплёнок — Pile
  • Котлета — Kotlet
  • Печёнка — Džigerica
  • Мясо на гриле — Meso na žaru
  • Рублёное мясо — Mleveno meso
  • Шашлыки — Ražnjići
  • Филе — File
  • Ассотри из мяса — Mešano meso
  • Щи — Šči
  • Борщ — Boršč
  • Дичь — Divljač
  • Олень — Jelen
  • Кабан — Vepar
  • Кролик — Kunić
  • Заяц — Zec
  • Куропатка — Jarebica
  • Перепёлка — Prepelica
  • Фазан — Fazan
  • Приправа — Začin
  • Чёрный перец — Biber
  • Корица — Cimet
  • Чеснок — Beli luk
  • Лук — Crni luk
  • Петрушка — Peršun
  • Укроп — Mirođija
  • Лаврушка — Lovor
  • Сельдерей — Celer
  • Горчица — Senf
  • Соль — So
  • Уксус — Sirće
  • Сахар — Šećer
  • Растительное масло — Ulje
  • Гарнир — Garnirung
  • Картофельное пюре — Pire od krompira
  • Жареный, варёный картофель — Pečeni, kuvani krompir
  • Цветная капуста — Karfiol
  • Стручковая фасоль — Boranija
  • Горошек зелёный — Grašak
  • Шпинат — Spanać
  • Картофель — Krompir
  • Рис — Ris
  • Свекла — Cvekla
  • Морковь — Šargarepa
  • Перец — Paprika
  • Помидор — Paradajz
  • Фасоль — Pasulj
  • Капуста — Kupus
  • Огурец — Krastavac
  • Редька, редиска — Rotkvica
  • Баклажаны — Tikvice
  • Кабачок — Patlidžan
  • Фрукты — Voće
  • Ананас — Ananas
  • Банан — Banana
  • Черника — Borovnica
  • Персик — Breskva
  • Дыня — Dinja
  • Виноград — Grožđe
  • Яблоко — Jabuka
  • Клубника — Jagoda
  • Абрикос — Kajsija
  • Груша — Kruška
  • Ежевика — Kupina
  • Лимон — Limun
  • Арбуз — Lubenica
  • Малина — Malina
  • Апельсин — Pomorandža
  • Смородина — Ribizla
  • Инжир — Smokva
  • Слива — Šljiva
  • Черешня — Trešnja
  • Вишня — Višnja
  • Грецкий орех — Orah
  • Лесной орех — Lešnik
  • Миндаль — Badem
  • Каштан — Kesten
  • Десерт — Desert
  • Блины с орехами, с джемом — Palačinke sa orasima, sa džemom
  • Торт шоколадный, фруктовый — Torta čokoladna, voćna
  • Рулет с маком — Savijača sa makom
  • Яблочный пирог — Pita od jabuka
  • Фруктовый салат — Voćna salata
  • Мороженое — Sladoled
  • Клубника со взбитыми сливками — Jagode sa šlagom
  • Алкогольные напитки — Alkoholna pića
  • Бренди — Brendi
  • Виски — Viski
  • Коньяк — Konjak
  • Ликёр — Liker
  • Ром — Rum
  • Коктейль — Koktel
  • Джин — Džin
  • Водка — Votka
  • Сливовица — Šljivovica
  • Виноградная водка — Lozovača
  • Пиво светлое, разливное — Pivo svetlo, točeno
  • Вино белое, красное, розовое, десертное, сухое — Vino belo, crno, roze, stono, suvo
  • Шампанское — Šampanjac
  • Безалкогольные напитки — Bezalkoholna pića
  • Лимонад — Limunada
  • Минеральная вода — Kisela voda
  • Сок апельсиновый, грейпфруктовый, томатный — Sok od pomorandže, grejpfruta, paradajza
  • Чай, с лимоном — Čaj, s limunom
  • Кофе чёрный, по-турецки, с молоком — Kafa crna, turska, s mlekom

На пляже

  • На пляже — Na plaži
  • Где ближайший пляж? — Gde je najbliža plaža?
  • Как далеко пляж от отеля? — Koliko je plaža udaljena od hotela?
  • Как пройти на пляж? — Kako se ide na plažu?
  • Разрешено ли здесь плавать? — Da li je ovde dozvoljeno plivanje?
  • Здесь безопасные места для плавания? — Da li je bezbedno za plivanje?
  • Вода холодная, тёплая? — Da li je voda hladna, topla?
  • Здесь негублоко — Ovde je plitko
  • Где можно взять в прокат шезлонг, зонт, лодку, байдарку, парусную лодку, моторную лодку? — Gde se može iznajmiti ležaljka, suncobran, čamac, kajak, jedrilica, motorni čamac?
  • Сколько стоит в час, в день? — Koliko košta na sat, na dan?
  • Я плохо плаваю — Ne znam dobro da plivam
  • Помогите! Тону! — U pomoć! Davim se!
  • Купание запрещено — Zabranjeno plivanje
  • Какая сегодня температура воды, воздуха? — Kolika je danas temperatura vode, vazduha?
  • Вы хорошо загорели — Dobro ste pocrneli
  • Вероятно, я перегрелся на солнце — Izgleda da sam izgoreo
  • Пляж — Plaža
  • Песчаный пляж — Peščana plaža
  • Купальный костюм — Kupaći kostim
  • Купальные плавки — Kupaće gaće
  • Бикини — Bikini
  • Купальная шапочка — Kapa za kupanje
  • Водолазная маска — Ronilačka maska
  • Надувной матрас — Gumeni dušek
  • Спасательный пояс — Pojas za spasavanje
  • Море — More
  • Бассейн — Bazen
  • Берег — Obala
  • Остров — Ostrvo
  • Полуостров — Poluostrvo
  • Песок — Pesak
  • Галька — Šljunak
  • Скалы — Stene
  • Солнце — Sunce
  • Солнечные ожоги — Opekotine od sunca
  • Лосьон для загара — Losion za sunčanje
  • Солнцезащитные очки — Naočare za sunce
  • Солнечный удар — Sunčanica
  • Панама — Slameni šečir
  • Загорать на солнце — Sunčati se
  • Плавать — Plivati
  • Нырять — Roniti
  • Нырять с аквалангом — Roniti sa opremom
  • Кататься на водных лыжах — Skijati na vodi
  • Заниматься виндсёрфингом — Jedriti na dasci

Зимний отдых

  • Зимний отдых — Zimovanje
  • Я хороший лыжник — Ja sam dobar skijaš
  • Я плохо катаюсь на лыжах — Ne znam dobro da skijam
  • Есть ли здесь инструктор по катанию на лыжах? — Ima li ovde insruktor?
  • Я бы хотел взять несколько уроков — Hteo bih da uzmem nekoliko časova
  • Могу ли здесь взять в прокат лыжное снаряжение, лыжи, сани, шезлонг? — Da li se ovde mogu iznajmiti skijaška oprema, skije, sanke, ležaljka?
  • Сколько стоит в час, в день? — Koliko košta na sat, na dan?
  • Где находится подъёмник? — Gde je ski lift?
  • Какие лыжные трассы вы могли бы порекомендовать? — Koje biste mi skijaške staze preporučili?
  • Лыжи — Skije
  • Лыжник — Skijaš
  • Лыжный центр — Skijaški centar
  • Лыжные палки — Skijaški štapovi
  • Лыжный костюм — Skijaško odelo
  • Лыжные ботинки — Skijaške cipele
  • Трамплин — Skakaonica
  • Прыжок — Skok
  • Приземление — Prizemljenje
  • Cлалом — Slalom
  • Инструктор по лыжному спорту — Instruktor skijanja
  • Лыжная трасса — Skijaška staza
  • Подъёмник — Ski lift
  • Фуникулёр — Žičara
  • Склон — Padina
  • Сани — Sanke
  • Катание на санях — Sankanje
  • Каток — Klizalište
  • Катание на коньках — Klizanje
  • Коньки — Klizaljke

Экскурсии

  • Экскурсии — Izleti
  • Осмотр города — Razgledanje grada
  • Что стоит посмотреть здесь? — Šta bi trebalo videti ovde?
  • Какие достопримечательности можно увидеть? — Šta ima da se vidi od znamenitosti?
  • Когда мы отправляемся осматривать город? — Kada krećemo u obilazak?
  • Когда мы вернёмся? — Kada ćemo se vratiti?
  • Сколько будет продолжаться осмотр? — Koliko će trajati razgledanje?
  • Мы пойдём пешком или поедем на автобусе? — Idemo li peške ili autobusom?
  • Где можно купить план города, путеводитель? — Gde se može kupiti plan grada, vodič kroz grada?
  • Где можно купить открытки, сувениры? — Gde se mogu kupiti razglednice, suveniri?
  • Должен ли я купить билет? — Da li moram da kupim karte?
  • Нельзя входить в церкви и кафедральные соборы в пляжной одежде — Ne smete ulaziti u crkve i katedrale u odeći za plažu
  • Вход свободный — Ulaz je slobodan
  • Что это за улица, площадь, здание? — Koja je ovo ulica, trg, zgrada?
  • Я заблудился, заблудилась — Zalutao sam, zalutala sam
  • Не могу сориентироваться — Ne mogu da se orijentišem
  • Мы бы хотели совершить экскурсию за город — Želeli bismo da napravimo izlet u okolinu grada
  • Когда построено это здание? — Kada je sagrađena ova zgrada?
  • В каком веке воздвигнута эта церковь? — U kom veku je podignuta ova crkva?
  • К какому времени относится этот памятник? — Iz kog vremena potiče ovaj spomenik?
  • Как называется эта улица? — Kako se zove ova ulica?
  • Кому этот памятник? — Čiji je ovo spomenik?
  • Достопримечательности — Znamenitosti
  • Ратуша — Gradska većnica
  • Университет — Univerzitet
  • Дворец — Dvorac
  • Церковь — Crkva
  • Крепость — Tvrđava
  • Башня — Kula
  • Колонна — Stub
  • Памятник — Spomenik
  • Библиотека — Biblioteka
  • Выставка — Izložba
  • Кладбище — Groblje
  • Развалины — Ruševine

© 2007—2023 «DSA»

[email protected]