портал Черногория

'mscoder:weather.top' is not a component
Поиск

Форма входа
Войти как пользователь
Вы можете войти на сайт, если вы зарегистрированы на одном из этих сервисов:

Он-лайн словарьРусcко-сербский (иекавица)Сербско-русский

Переводчик
перевести

Для перевода достаточно ввести первые буквы слова.

 

Допускается замена сербских спец. символов:
Š-S, Đ-D, Ž-Z, Č-C, Ć-C

 

Слова, имеющие несколько вариантов перевода, выделяются в списке.

Диалект ЭКАВИЦА. Что это значит?

Разговорник. Фразы на тему "На улицах города"

Найти фразу или слово

Общие фразы

  • В городе — U gradu
  • Простите, где находится…? — Oprostite, gde se nalazi...?
  • Где могу найти…? — Gde mogu da nađem...?
  • Как пройти до улицы…? — Kako da dođem do ulice...?
  • Идите прямо — Idite pravo
  • Вам надо вернуться назад — Morate se vratiti
  • Поверните направо, налево у следующего светофора — Skrenite desno, levo na sledećem semaforu
  • Первая улица налево — Prva ulica levo
  • Находится с левой, правой стороны — Nalazi se s leve, desne strane
  • Спуститесь вниз по этой улице и сверните напрво — Pođite ovom ulicom i skrenite desno
  • Идите до конца улицы — Idite do kraja ulice
  • Когда выйдете на площадь… — Kada izađete na trg...
  • Извините, я иностранец — Izvinite, ja sam stranac
  • Как далеко…? — Koliko je daleko...?
  • В пяти минутах ходьбы — Oko pet minuta hoda
  • Примерно десять минут пешком, а только две минуты на машине — Potrebno je oko deset minuta pešice, a samo dva minuta kolima
  • Не очень далеко — Nije previše daleko
  • Около двухсот метров — Oko dvesta metara
  • Не ошибётесь — Ne možete promašiti
  • Позовите полицию! — Pozovite policiju!
  • Позовите доктора! — Pozovite doktora!
  • Срочно вызовите помощь! — Brzo dovedite pomoć!
  • Держите вора! — Zaustavite lopova!
  • Я заблудился — Izgubio sam se
  • Осторожно! — Pazite!
  • Оставьте меня в покое! — Ostavite me na miru!

Банк и обмен валюты

  • Мне нужно обменять деньги — Treba da promenim novac
  • Где здесь ближайший банк, обменный пункт? — Gde je ovde najbliža banka, menjačnica?
  • Когда открывается, закрывается банк? — Kada se banka otvara, zatvara?
  • Я бы хотел открыть счёт, взять деньги со счёта, обменять деньги — Hteo bih da otvorim račun, da podignem novac, da promenim novac
  • Я хотел бы перевести деньги на счёт продавца — Želeo bih da prebacim novac na račun prodavca
  • Я хочу обменять чек на деньги — Želim da unovčim ček
  • Есть ли у вас удостоверение личности? — Imate li isprave?
  • Да, у меня паспорт — Da, imam pasoš
  • Какой курс? — Koji je kurs?
  • Курс на сегодняшний день указан на табло — Trenutni kurs je na oglasnoj tabli
  • Какой процент берёте? — Kolika je vaša provizija?
  • Распишитесь с обратной стороны, пожалуйста — Potpišite ček na poleđini, molim vas
  • Пересчитайте деньги — Prebrojte novac
  • Дайте мне справку об обмене валюты — Dajte mi potvrdu o zameni valute
  • У вас есть мелкие деньги? — Imate li sitno?
  • Деньги — Novac
  • Наличные деньги — Gotovina
  • Монета — Novčić
  • Иностранная валюта — Devize
  • Доллар — Dolar
  • Евро — Euro
  • Фунт — Funta
  • Рубль — Rublja
  • Выплатить — Isplatiti
  • Заплатить — Uplatiti
  • Сумма — Iznos
  • Квитанция — Priznanica
  • Стоимость — Vrednost
  • Процент — Kamata
  • Под большие проценты — Uz veliku kamatu
  • Чек на предъявитель — Ček na donosioca
  • Текущий счёт — Tekući račun
  • Чековая книжка — Čekovna knjižica
  • Сдача — Kusur
  • Купюра — Novčanica
  • Банкнот — Papirna
  • Дорожный чек — Putnički ček
  • Подпись — Potpis

Почта

  • Почта — Pošta
  • Где ближайшая почта? — Gde je najbliža pošta?
  • Где находится главпочтампт? — Gde se nalazi glavna pošta?
  • Со скольки работает почта? — Od koliko sati radi pošta?
  • Где принимают телеграммы? — Gde se primaju telegrami?
  • Это окошко номер… — To je šalter broj...
  • Я хотел бы послать телеграмму, срочную телеграмму в — Želim da pošaljem telegram, hitan telegram za...
  • Я хотел бы послать письмо, бандероль, заказное письмо — Želim da pošaljem pismo, paket, preporučeno pismo
  • Мне нужны почтовые марки для письма, открытки — Potrebna mi je markica za pismo, razglednicu
  • Дайте мне бланк, пожалуйста — Dajte mi obrazac, molim vas
  • Вы заполнили бланк? — Jeste li popunili obrazac?
  • Когда придёт телеграмма? — Kada će stići telegram?
  • Укажите обратный адрес и индекс — Navedite povratnu adresu, poštanski broj
  • Какой индекс…? — Koji je poštanski broj...?
  • На какой адрес вы высылаете телеграмму? — Na koju adresu šaljete telegram?
  • На чьё имя? — Ko je primalac?
  • Содержание? — Sadržaj?
  • Адрес отправителя? — Adresa pošiljaoca?
  • Должен ли я заполнить таможенную декларацию? — Da li moram da popunim carinsku deklaraciju?
  • Я хотел бы получить деньги по этому почтовому переводу — Želim da unovčim ovu novčanu uputnicu
  • В каком окошке получают письма до востребования? — Gde je šalter za post restant?
  • Есть ли письма на моё имя? — Ima li pisama na moje ime?
  • Где окошко для приёма и выдачи денежных переводов? — Gde je šalter na kojem se primaju i izdaju novčane uputnice?
  • Пожалуйста, дайте мне бланк для почтового перевода — Molim vas obrazac poštanske novčane uputnice
  • Вот ваша квитанция — Izvolite potvrdu
  • В каком окне принимают, выдают бандероли? — Na kom šalteru primaju, izdaju pakete?
  • Где почтовый ящик? — Gde je poštansko sanduče?
  • Приём бандеролей — Prijem paketa
  • Приём заказных писем — Prijem preporučenih pisama
  • Приём денежных переводов — Prijem novčanih uputnica
  • Приём телеграмм — Prijem telegrama
  • Выдача писем до востребования — Poste restante
  • Почтальон — Poštar
  • Почтовый ящик — Poštansko sanduče
  • Почтовый индекс — Poštanski broj
  • Окошко — Šalter
  • Письмо заказное, срочное — Pismo preporučeno, hitno
  • Конверт — Koverat
  • Открытка — Razglednica
  • Почтовая марка — Marka
  • Печатное издание — Štampana stvar
  • Бандероль — Paket
  • Вес — Težina
  • Ценность — Vrednost
  • Содержание — Sadržaj
  • Адрес отправителя? — Adresa
  • Почтовый бланк — Obrazac
  • Почтовый перевод — Poštanska uputnica
  • Квитанция — Priznanica
  • Отправитель — Pošiljalac
  • Получатель — Primalac
  • Уведомительное письмо — Pismeno obaveštenje
  • Вручить повестку — Uručiti pismeni poziv
  • Частная переписка — Lična prepiska
  • Вскрыть конверт — Otvoriti koverat
  • Перевести деньги по телеграфу — Doznačiti novac telegrafskim putem

Телефон

  • Телефон — Telefon
  • Разговаривать по телефону — Razgovarati preko telefona
  • Алло — Alo
  • Слушаю вас — Izvolite
  • Можно попросить… — Mogu li da dobijem...
  • Я хотел бы поговорить с… — Želeo bih da razgovaram sa...
  • Соедините с добавочным номером… — Mogu li da dobijem lokal...
  • Кто его, её спрашивает? — Ko ga, je traži?
  • Одну минуту — Trenutak
  • Его, её сейчас нет — On, ona trenutno nije ovde
  • Он, она будет часа через два — Biće ovde za dva sata
  • Перезвоните позже — Pozovite kasnije
  • Что ему, ей передать? — Šta da mu, joj prenesem?
  • Попросите его, её позвонить мне по номеру… — Zamolite ga, je da mi se javi na telefon...
  • Вас просят к телефону — Traže vas na telefon
  • Кто говорит? — Ko je?
  • Это говорит… — Ovde...
  • Я вам звоню из… — Zovem vas iz...
  • Плохо слышно — Loše se čuje
  • Говорите громче — Govorite glasnije
  • Повторите, пожалуйста — Ponovite, molim vas
  • Никто не отвечает — Niko se ne javlja
  • Телефон занят, не работает — Broj je zauzet, telefon ne radi
  • Нас разъединили — Prekinula nam se veza
  • Я не слышу гудка — Ne čujem signal
  • Вы ошиблись номером — Pogrešili ste broj
  • По какому номеру можно вызвать скорую помощь, позвонить на вокзал, в аэропорт? — Na koji broj se može pozvati hitnu pomoć, telefonirati na železničku stanicu, aerodrom?
  • Я хотел бы заказать разговор с… — Želeo bih da naručim razgovor sa...
  • Сколько стоит минута разговора с…? — Koliko košta minut razgovora sa...?
  • Где находится телефонная будка? — Gde se nalazi telefonska govornica?
  • Какой код…? — Koji je pozivni broj za...?
  • Можете ли помочь мне дозвониться по этому номеру телефона? — Možete li da mi pomognete da dobijem ovaj broj?
  • Сколько стоил разговор? — Koliko je koštao razgovor?
  • Трубка — Slušalica
  • Поднять трубку — Podići slušalicu
  • Положить трубку — Spustiti slušalicu
  • Телефон не работает — Telefon je u kvaru
  • Телефон-автомат — Telefonska govornica
  • Телефонный справочник — Telefonski imenik
  • Телефонная сеть — Telefonska mreža
  • Оператор — Operater
  • Центральная телефонная станция — Telefonska centrala
  • Номер факса — Broj faksa
  • Мобильный телефон — Mobilni telefon
  • Прямое соединение — Direktna veza
  • Важные телефоны — Važni telefoni
  • Милиция — Policija
  • Пожарная служба — Vatrogasna služba
  • Скорая помощь — Hitna pomoć
  • Точное время — Tačno vreme
  • Прогноз погоды — Vremenska prognoza

Полицейский участок

  • Я бы хотел поговорить с дежурным полицейским — Želeo bih da govorim sa dežurnim policajcem
  • Меня ограбили. У меня украли деньги, паспорт, чеки — Opljačkan sam. Ukraden mi je novac
  • Где это случилось? — Gde se to dogodili?
  • В автобусе, метро — U autobusu,metrou
  • Я не могу сказать с уверенностью где это случилось — Nisam siguran gde se dogodilo
  • У меня украли сумку пока я был в ресторане — Ukrali su mi tašnu dok sam bio u restoranu
  • Вы заметили кого-нибудть подозрительного? — Da li ste primetili nekog sumnjivog?
  • Нет, не заметил — Ne, nisam
  • Да, я заметил. Могу описать его — Da, jesam. Mogu da ga opišem
  • Вы хотите подать заявление? — Hoćete li da date izjavu?
  • Вам нужен переводчик? — Da li vam je potreban tumač?
  • Вы нарушили закон — Prekršili ste zakon
  • Вы арестованы — Uhapšeni ste
  • За что вы меня обвиняете? — Pod kojom optužbom?
  • Имеете право только на один телефонный звонок — Imate pravo samo na jedan telefonski poziv
  • Ван нужен адвокат? — Želite li advokata?
  • Как мне связаться с посольством, консульством? — Kako da se povežem sa ambasadom, konzulatom?

В парикмахерской

  • В парикмахерской — Kod frizera
  • Должен ли я заранее записаться? — Da li moram da zakažem?
  • Могу ли прийти сегодня во второй половине дня? — Mogu li da zakažem za danas popodne?
  • Что бы вы хотели? — Šta želite?
  • Садитесь, пожалуйста — Sedite, molim vas
  • Хочу шампунь для жирных, сухих, нормальных волос — Želim šampon za masnu, suvu, normalnu kosu
  • Сколько стоит помыть голову, стрижка, покрасить волосы? — Koliko košta pranje, šišanje, farbanje kose?
  • Помойте мне голову — Operite mi kosu
  • Пожалуйста, укоротите мне волосы — Skratite mi kosu, molim vas
  • Подстригите меня — Ošišajte me
  • Здесь волосы оставьте подлиннее — Tu ostavite duže
  • Я хочу изменить причёску — Hoću da promenim frizuru
  • Такая причёска мне не подойдёт — Takva frizura mi neće dobro stajati
  • Сделайте, пожалуйста, чёлку — Napravite mi šiške, molim vas
  • Сделайте мне химию, укладку — Napravite mi trajnu, vodenu
  • Уложите мне волосы феном — Fenirajte mi kosu
  • У вас есть каталог с красками для волос? — Imate li katalog sa bojama
  • Окрасите мне волосы в светлорусый, русый, каштановый, пепельный, чёрный, рыжий, платиновый, золотистый цвет — Ofarbajte mi kosu u plavo, tamnoplavo, kestenjasto, pepeljasto plavo, crno, riđe, vrlo svetlo plavo, zlatno plavo
  • Сделайте мне пробор слева, справа — Napravite mi razdeljak s leve, desne strane
  • Побрейте меня, пожалуйста — Obrijte me, molim vas
  • Побрызгать вас туалетной водой? — Da vam stavim kolonjsku vodu?
  • Причёска — Frizura
  • Химическая завивка — Trajna
  • Пряди — Pramenovi
  • Осветлять — Blanš
  • Фен — Fen
  • Сушка волос — Hauba
  • Бальзам для волос — Regenerator
  • Перекись водорода — Hidrogen
  • Маленькие косички — Sitne pletenice
  • Накладные волосы — Umetak

В часовой мастерской

  • В часовой мастерской — Kod časovničara
  • Мои часы отстают, спешат — Moj sat zaostaje, žuri
  • Мои часы стоят — Sat mi je stao
  • Я хотел бы отремонтировать, почистить часы — Želim da popravim, očistim sat
  • Часы идут точно, тикают — Sat ide tačno, otkucava
  • Завести часы — Naviti sar
  • Выверить часы — Proveriti sat
  • Будильник — Budilnik
  • Настенные часы — Zidni sat
  • Куранты — Sat na tornju
  • Маятник — Klatno
  • Ремешок для часов — Remen sata
  • Который час? — Koliko je sati?

Развлечение

  • Развлечение — Zabava i razonoda
  • Театр, кинотеатр — Pozorište, bioskop
  • Я бы хотел сходить в театр, кино — Hteo bih da odem u pozorište, bioskop
  • Что сегодня идёт в… театре? — Šta se danas prikazuje u... pozorištu?
  • Сколько стоит билет? — Koliko košta karta?
  • Где можно купить билеты в театр? — Gde se mogu kupiti karte?
  • В кассе театра — Na pozorištnoj blagajni
  • К сожалению, все билеты проданы — Na žalost, sve karte su rasprodate
  • Дайте, пожалуйста, два билета на сегодня, завтра — Molim vas dve karte za danas, sutra
  • Когда начало? — Kada počinje predstava?
  • Что это за театр? — Koje je ovo pozorište?
  • Какой у нас ряд? — Koji imamo red?
  • Какие у вас места? — Koja sedišta imate?
  • Вам хорошо видно? — Da li dobro vidite?
  • Кто автор пьесы? — Ko je autor komada?
  • Кто играет главную роль? — Ko igra glavnu ulogu?
  • Отличный спектакль — Odlična predstava
  • Опера, концерт, балет — Opera, koncert, balet
  • Где находится опера? — Gde se nalazi opera?
  • Люблю классическую музыку, оперу — Volim klasičnu muziku, operu
  • Кто дирижёр? — Ko je dirigent?
  • Больше люблю балет, чем оперу — Više volim balet od opere
  • Ночной клуб, дискотека — Noćni klub, diskoteka
  • Можете ли порекомендовать мне какой-нибудь хороший ночной клуб? — Možete li da mi preporučite neki dobar noćni klub?
  • Где можно потанцевать? — Gde možemo da idemo na ples?
  • Могу ли пригласить вас на танец? — Mogu li da plešem sa vama?
  • Хотит потанцевать? — Da li biste želite da plešete?
  • Нет, спасибо. Я не люблю такую музыку — Ne, hvala. Ne volim ovu vrstu muzike
  • Хотите что-нибудь выпить? — Da li biste popili nešto?
  • Что идёт в кино? — Šta se prikazuje u bioskopu?
  • Есть ли вечерние сеансы? — Ima li večernjih predstava?
  • Хочу места в первых рядах — Želim prednja sedišta
  • Где-то в середине — Negde u sredini
  • Фильм с субтитрами — Film je titlovan
  • Фильм с синхронным переводом — Film je sinhronizovan
  • Когда был снят этот фильм? — Kada je snimljen film?
  • Кто снимается в фильме? — Ko igra u filmu?
  • Кто режиссёр? — Ko je režiser?
  • В каком жанре снят фильм? — Kog je žanra film?
  • Психологическая драма — Psihološka drama
  • Комедия — Komedija
  • Фильм ужасов — Film strave i užasa
  • Исторический фильм — Istorijski film
  • Приключенческий фильм — Akcioni film
  • Военный фильм — Ratni film
  • Научно-фантастический фильм — Naučno fantastični film
  • Детектив — Krimić
  • Триллер — Triler
  • Мультфильм — Crtani film
  • Касса — Blagajna
  • Партер — Parter
  • Балкон — Balkon
  • Последние ряды — Zadnji redovi
  • Сцена — Pozornica
  • Декорация — Scenografija
  • Премьера — Premijera
  • Зрители — Publika
  • Актёр — Glumac
  • Актриса — Glumica

Спорт

  • Спорт — Sport
  • Вы увлекаетесь спортом? — Da li vas zanima sport?
  • Я люблю хоккей, футбол, волейбол, баскетбол, гандбол, фигурное катание — Volim hokej, fudbal, odbojku, košarku, rukomet, umetničko klizanje
  • Я катаюсь на лыжах, на коньках — Skijam, klizam
  • Я занимаюсь плаванием, греблей, гимнастикой, бегом, атлетикой, конным спортом — Bavim se plivanjem, veslanjem, gimnastikom, trčanjem, atletikom, jahanjem
  • Я болею за… — Navijam za...
  • Кто играет? — Ko igra?
  • Где состоится матч? — Gde će se održati utakmica?
  • Где находится стадион? — Gde se nalazi stadion?
  • Какой счёт? — Koji je rezultat?
  • 2:1 в пользу… — Dva preko jedan u korist
  • Кто забил голы? — Ko je postigao golove?
  • Кто одержал победу? — Ko je pobedio?
  • Как закончился матч? — Kako se završila utakmica?
  • Вничью — Nerešeno
  • Наша команда проиграла — Naš tim je izgubio
  • Обе команды действительно играли хорошо — Obe strane su zaista igrale dobro
  • Играете ли вы в теннис — Igrate li tenis?
  • Хотите сыграть в теннис? — Da li ste za partiju tenisa?
  • Где находятся теннисные корты? — Gde se nalaze teniski tereni?
  • Могу ли взять на прокат ракетки? — Mogu li da iznajmim rekete?
  • Какая цена в час? — Koja je cena za sat vremena?
  • Есть ли здесь ипподром? — Ima li ovde hipodrom?
  • Сколько стоит входной билет? — Koliko košta ulaznica?
  • Есть ли где-нибудь здесь бассейн? — Ima li ovde negde bazen?
  • Открытый или закрытый? — Jel otvoren ili zatvoren?
  • Гандбол — Rukomet
  • Баскетбол — Košarka
  • Волейбол — Odbojka
  • Водное поло — Vaterpolo
  • Плавание — Plivanje
  • Гребля — Veslanje
  • Игра в кегли — Kuglanje
  • Фигурное катание — Klizanje
  • Лыжный спорт — Skijanje
  • Настольный теннис — Stoni tenis
  • Верховая езда — Jahanje

© 2007—2020 «DSA»

[email protected]