- О Черногории
- Новости
- Афиша Черногории
- Статьи
- Объявления
- Желтые страницы
- Ярмарка недвижимости
- Авиабилеты в Черногорию
Он-лайн словарьРусcко-сербский (иекавица)Сербско-русский
Для перевода достаточно ввести первые буквы слова.
Допускается замена сербских спец. символов:
Š-S, Đ-D, Ž-Z, Č-C, Ć-C
Слова, имеющие несколько вариантов перевода, выделяются в списке.
Новости Черногории - Политика
19.09.11 11:00
Президент Черногории Филипп Вуянович в интервью боснийским СМИ признался, что он не особо в восторге от гимна своей страны. «Два четверостишия я слушаю с удовольствием, а оставшиеся две строфы - потому что должен», - сказал Вуянович.
Причина вовсе не эстетического свойства: «Я, как президент страны, которая гордится своей антифашистской традицией, не может воспринимать стихи автора, который не имеет отношения к этой традиции», - объясняет президент.
Речь идет о следующем историческом факте: в свое время Секула Дрлевич, премьер черногорского правительства в период итальянской оккупации, а проще говоря – коллаборационист, написал свою версию двух последних строф гимна, убрав из народной песни все намеки на родство с сербами. Этот вариант с незначительными изменениями был с радостью принят премьером Джукановичем и Ко в 2004 году.
Зампред черногорских социал-демократов Рашко Коневич заявлениями Вуяновича очень удивлен, ведь в не нравящейся президенту части гимна есть, в частности, пожелания вечности Черногории. Коневич обращает внимание на то, что позиция президента по поводу гимна совпадает с позицией одного из главных оппозиционеров Андрии Мандича, одного из ярчайших противников независимости Черногории.
Президенту Черногории не нравится гимн страны

Причина вовсе не эстетического свойства: «Я, как президент страны, которая гордится своей антифашистской традицией, не может воспринимать стихи автора, который не имеет отношения к этой традиции», - объясняет президент.
Речь идет о следующем историческом факте: в свое время Секула Дрлевич, премьер черногорского правительства в период итальянской оккупации, а проще говоря – коллаборационист, написал свою версию двух последних строф гимна, убрав из народной песни все намеки на родство с сербами. Этот вариант с незначительными изменениями был с радостью принят премьером Джукановичем и Ко в 2004 году.
Зампред черногорских социал-демократов Рашко Коневич заявлениями Вуяновича очень удивлен, ведь в не нравящейся президенту части гимна есть, в частности, пожелания вечности Черногории. Коневич обращает внимание на то, что позиция президента по поводу гимна совпадает с позицией одного из главных оппозиционеров Андрии Мандича, одного из ярчайших противников независимости Черногории.
- 12.09.11 11:00
Власть и церковь урегулируют взаимоотношения
Вопросы имущества и вопросы признания
- 15.09.11 11:00
На пути к созданию Черногорской православной церкви
Религиозный след бизнесменов?