портал Черногория

Поиск

Форма входа
Войти как пользователь
Вы можете войти на сайт, если вы зарегистрированы на одном из этих сервисов:

Он-лайн словарьРусcко-сербский (иекавица)Сербско-русский

Переводчик
перевести

Для перевода достаточно ввести первые буквы слова.

 

Допускается замена сербских спец. символов:
Š-S, Đ-D, Ž-Z, Č-C, Ć-C

 

Слова, имеющие несколько вариантов перевода, выделяются в списке.

Новости Черногории - Культура

09.07.11 11:00

Autumn for Free: вольное цитирование (часть вторая)

Наш собеседник – гитарист и вокалист „Autumn for free” Душко Вулекович.

Autumn for free

Душко, вы заметили, что пост-рокеры вообще чемпионы в изобретении названий для групп. Ну там? Destroyalldreamers, God is an astronaut. Вот и вы – «Бесплатная осень». Кстати, один мой знакомый музыкант уверяет, что черногорская осень – самая красивая в Европе.

Думаю, когда рождалось название, мы все пребывали в каком-то осеннем настроении, потому что наш родной Котор – это абсолютно точно самое дождливое место во всем регионе. Здесь море встречается с высокими горами, и все дождевые облака, получается, наши. Хотя на самом деле название группы – цитата из песни Ника Дрейка, выдранная из контекста. Так что не стоит придавать такое уж больше значение названию.

Цитирую вашу страничку на «Майспейсе»: «Мы любим свободно сочетать цитаты из различных музыкальных жанров с новыми решениями». Назовите, пожалуйста, источники «цитат».

У всех по-разному. Я, например, воспитан на сиэтлском гранже и от влияния тех же «Soundgarden» не избавился. Сейчас мы работаем где-то в диапазоне от фри-джаза до Radiohead, слушаем в диапазоне от The Beatles до Boris. Ну и, понятное дело, на нас повлиял пост-рок во всем его многообразии.

Ваши песни - хорошая возможность скрасить досуг за разгадыванием смысла текстов. Давайте попробуем внести ясность на примере Neprekidno Jutro.

Вообще, все тексты на нашем альбоме подчинены атмосфере, ритму, они полны аллитераций и ближе к абстрактной поэзии. Полагаю, что «Neprekidno jutro» – о том, что все в жизни изо дня в день повторяется и поэтому обессмысливается. Хотя опять же понимание этих строк у меня со временем меняется. Интерпретация текстов – интимная сфера. Вот допустим слушаешь группу “Sigur Ros“ – и как-то всё равно, в чем смысл их слов. Каждый поймет по-своему.

Давайте еще один ребус разгадывать. Использование различных неизведанных аудио и видеоисточников – достаточно распространенный прием на экспериментальной сцене. Вот что это за голос предваряет инструментальный разгул в заглавной композиции «Signal Test»?

Мы взяли видео с youtube, это фрагмент из фильма о том, как ведут себя военные британской или американской (не помню уже) армии под LSD. Самое интересное, что эти солдаты проходят военные учения, и перед ними ставятся различные задачи: спасти несуществующих раненых, захватить несуществующий бункер… И получается, что их галлюцинации имеют больше связи с реальностью, чем эта выдуманная военная операция. Галлюцинация реальнее реальности.

Прямо скажем, Черногория - это не Великобритания и не Канада, она не славится традициями неклассического рока. Насколько уютно вы чувствуете себя на Балканах? В музыкальном смысле, естественно.

Мы уже давно перестали сравнивать нашу сцену и европейскую. Когда были помладше, бывало, размышляли – а что бы было с нашими музыкальными проектами, живи мы где-нибудь в Лондоне. Но какой в этом смысл? Все страны бывшей Югославии – это единый музыкальный простор, и мы, конечно, общаемся с единомышленниками. Но развитой пост-роковой сцены нет, нет субкультуры. Так что мы существуем камерно, что, по мне, может и хорошо, хотя я далек от эстетствования и причисления нас к какой-то там музыкальной элите. Просто это музыка не для всех: сложно представить себе компанию, которая сидит в кафе, болтает за чашечкой кофе и слушает пост-рок.

Альбом "Signal test"  группы "Autumn for free" доступен для свободного скачивания в Сети

© 2007—2020 «DSA»

[email protected]